pasarse

pasarse
pasarse
verbo pronominal
1 (desertar) to pass over (a, to)
se ha pasado al otro bando she's gone over to the other side
2 (pudrirse) to go off
3 (olvidarse) to forget
se me pasó la fecha de entrega I forgot about the deadline
4 (ir) to go by (por, -), call in (por, at)
pásate por casa cuando quieras pop in any time
5 familiar (excederse) to overdo it; (ir demasiado lejos) to go too far (de, -)
te has pasado de sincero you were too honest
* * *
to go too far
* * *
1. VERBO PRONOMINAL
1) (=cesar)

¿se te ha pasado el mareo? — have you stopped feeling dizzy?

ya se te pasará — [enfado, disgusto] you'll get over it; [dolor] it'll stop

2) (=perder) to miss

se me pasó el turno — I missed my turn

que no se te pase la oportunidad — don't miss this chance

3) (=trasladarse) to go over

pasarse al enemigo — to go over to the enemy

4) (=estropearse) [flor etc] to fade; [carne, pescado] to go bad o off; [fruta] to go bad o soft; [ropa] to show signs of wear, get threadbare

no se pasará si se tapa la botella — it will keep if you put the cap back on the bottle

5) (=recocerse)

se ha pasado el arroz — the rice is overcooked

6) [tornillo, tuerca] to get overscrewed
7) * (=excederse)

está bien hacer ejercicio pero no hay que pasarse — it's good to exercise but there's no point in overdoing it

¡no te pases, o nos echarán del bar! — steady on o cool it or they'll throw us out of the bar! *

¡no te pases, que te voy a dar una torta! — just watch it or I'll smack you in the face!

¡te has pasado, tío! — [censurando] you've really gone and done it now!; [felicitando] well done, man! *, nice one! *

se pasa en mostrar agradecimiento — he overdoes the gratitude

te has pasado mucho con ella, gritándole así — you went much too far shouting at her like that

pasarse de, se pasa de bueno/generoso — he's too good/generous

pasarse de listo — to be too clever by half

pasarse de la raya — to go too far, overstep the mark

8) [+ tiempo] to spend

se ha pasado todo el día leyendo — he has spent the whole day reading

9) (=olvidarse de)

se le pasó la fecha del examen — he forgot the date of the exam

se me pasó llamarle — I forgot to ring him

10)

no se le pasa nada — nothing escapes him, he doesn't miss a thing

11) [seguido de preposición]
pasarse por [+ lugar]

pásate por casa si tienes tiempo — come round if you've got time

ya que tienes que pasarte por el banco ingrésame este talón — seeing as you have to go to the bank anyway, you can pay this cheque in for me

se me pasó por la cabeza o imaginación — it crossed my mind

pasarse sin algo to do without sth
2.
SUSTANTIVO MASCULINO

un modesto pasar — a modest competence

tener un buen pasar — to be well off

* * *
(v.) = come by, drop in, overshoot, step over + the edge, go + overboard, go + too far
Ex. She came by to see me yesterday and I told her not to hold out any hope.
Ex. The library needs to be developed as the focal point of the community, a place where the public can drop in for all kinds of activities, not necessarily book-related or 'cultural'.
Ex. The importance of exchange rates on prices paid for imported periodicals is noted, particularly when these exchange rates overshoot relative inflation.
Ex. In fact, many would say he has already stepped over the edge: the received wisdom in the world of reference is 'Never offer a personal opinion'.
Ex. The article 'Going overboard with micros in the small library' offers guidelines for the small library on approaching the subject of microcomputers.
Ex. He argues that some of the laws being proposed go too far in restricting rights.
* * *
(v.) = come by, drop in, overshoot, step over + the edge, go + overboard, go + too far

Ex: She came by to see me yesterday and I told her not to hold out any hope.

Ex: The library needs to be developed as the focal point of the community, a place where the public can drop in for all kinds of activities, not necessarily book-related or 'cultural'.
Ex: The importance of exchange rates on prices paid for imported periodicals is noted, particularly when these exchange rates overshoot relative inflation.
Ex: In fact, many would say he has already stepped over the edge: the received wisdom in the world of reference is 'Never offer a personal opinion'.
Ex: The article 'Going overboard with micros in the small library' offers guidelines for the small library on approaching the subject of microcomputers.
Ex: He argues that some of the laws being proposed go too far in restricting rights.

* * *

■pasarse verbo reflexivo
1 (perder) se le pasó el turno, she missed her turn
(olvidar) se me pasó felicitarle por el cumpleaños, I forgot to wish him a happy birthday
2 (el momento, tiempo, etc) to spend o pass time: el tiempo se pasó volando, time flew
3 (un alimento) to go off
4 fam (excederse) to go too far 5 pásate por mi casa, call round to my place
6 (de bando) se pasó a la oposición, she went over to the opposition
'pasarse' also found in these entries:
Spanish:
lista
- listo
- raya
- rosca
- alto
- pasar
English:
drop in
- drop round
- far
- go off
- go without
- overboard
- overdo
- overshoot
- overstep
- pass off
- short
- side
- go
- jump
- mark
- over
- pass
- subside
- wear
* * *
vpr
1. [acabarse, cesar]
se me ha pasado el dolor the pain has gone;
se le ha pasado la fiebre his temperature has gone down o dropped;
se me ha pasado la gripe I've got over my bout of flu;
se nos han pasado los efectos the effects have worn off;
siéntate hasta que se te pase sit down until you feel better;
si no se le pasa, habrá que ir al médico if she doesn't get better, we'll have to go to the doctor;
se le ha pasado el enfado/sueño he's no longer angry/sleepy;
ya se le ha pasado el berrinche he's got over his tantrum;
se ha pasado la tormenta the storm's over;
saldremos cuando se pase el calor we'll go out when it's a bit cooler o not so hot;
¿ya se ha pasado la hora de clase? is the class over already?;
los días se (me) pasan volando the days seem to fly by
2. [emplear] [tiempo] to spend;
se pasaron el día hablando they spent all day talking;
Am
se pasa molestando a los compañeros he spends the whole time annoying his classmates;
Am
se pasa al teléfono she spends all her time on the phone
3. [cambiar]
pasarse al enemigo/a la competencia to go over to the enemy/competition;
me he pasado a la cerveza sin alcohol I've gone over to drinking alcohol-free beer;
nos hemos pasado al edificio de al lado we've moved into the building next door
4. [ir demasiado lejos]
creo que nos hemos pasado I think we've gone too far;
se han pasado ustedes, el museo queda al principio de la calle you've come too far, the museum's at the beginning of the street;
nos hemos pasado de parada we've missed our stop
5. [excederse, exagerar]
te has pasado con el ajo you've overdone the garlic, you've put too much garlic in;
no te pases con el ejercicio don't overdo the exercise;
pasarse de generoso/bueno to be far too generous/kind;
se pasa de listo he's too clever by half, he's too clever for his own good;
habría un millón de personas – ¡no te pases! there must have been a million people there – don't exaggerate!;
¡no te pases con la sal! steady on with o go easy on the salt!
6. Fam [propasarse]
pasarse (de la raya) to go too far, Br to go OTT;
te has pasado diciéndole eso what you said went too far o was just a bit much;
¡no te pases, que yo no te he insultado! keep your hair on, I didn't insult you!;
Comp
Esp
te has pasado varios o [m5]cinco pueblos you've really gone and done it (this time)
7. [estropearse] [comida] to spoil, Br to go off;
[flores] to fade
8. [cocerse en exceso] [arroz, pasta]
procura que no se te pase la paella try not to overcook the paella
9. [desaprovecharse]
se me pasó la oportunidad I missed my chance;
se le pasó el turno, señora you've missed your turn, madam
10. [olvidarse]
pasársele a alguien to slip sb's mind;
¡que no se te pase! make sure you don't forget!;
se me pasó decírtelo I forgot to mention it to you
11. [no notarse]
pasársele a alguien to escape sb's attention;
no se le pasa nada he never misses a thing;
se me pasó ese detalle I didn't notice that detail, that detail escaped my attention
12. [omitir] to miss o leave out;
te has pasado una página you've missed o left a page out
13. [divertirse]
¿qué tal te lo estás pasando? how are you enjoying yourself?, are you having a good time?;
pasárselo bien/mal to have a good/bad time, to enjoy/not to enjoy oneself;
¡que te lo pases bien! have a good time!, enjoy yourself!
14. [acercarse, ir un momento] to pop in;
me pasaré por mi oficina/por tu casa I'll pop into my office/round to your place;
pásate por la farmacia y compra aspirinas pop into the Br chemist's o US pharmacy and buy some aspirin;
pásate por aquí cuando quieras come round any time you like;
pásese a por el vestido o [m5]a recoger el vestido el lunes you can come and pick the dress up on Monday
15. CSur Fam [lucirse]
te pasaste con lo que le dijiste what you said was brilliant;
la modista se pasó con el vestido de la novia the dressmaker did a fantastic job with the bride's dress
* * *
pasarse
v/r
1 tb fig
go too far
2 del tiempo pass, go by
3 tiempo spend
4 de molestia, dolor go (away);
pasarse al enemigo go over to the enemy;
se me pasó it slipped my mind, I forgot;
se le pasó llamar he forgot to call
* * *
vr
1) : to move, to pass, to go away
2) : to slip one's mind, to forget
3) : to go too far
* * *
pasarse vb
1. (estropearse) to go bad / to go off
los plátanos se han pasado the bananas have gone off
2. (cambiar) to go over
el político se pasó a la oposición the politician went over to the opposition
3. (olvidar) to forget [pt. forgot; pp. forgotten]
se me pasó que habíamos quedado I forgot that we'd arranged to meet
se me pasó llamarte I forgot to phone you
4. (terminarse) to wear off [pt. wore; pp. worn]
¿ya se te ha pasado el dolor? has the pain worn off yet?
pasarse (de la raya) to go too far
¡no te pases! watch it!
me he pasado comiendo I've eaten too much

Spanish-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • pasarse — 1. impregnarse; imbuirse; colmarse; cf. pasado; cierra las puertas para que no se pase a asado la casa , este abrigo no sirve para las lluvias; se me pasa el agua 2. continuar sin advertir una parada; no observar una parada; seguir sin detenerse; …   Diccionario de chileno actual

  • pasarse — {{#}}{{LM SynP30011}}{{〓}} {{CLAVE P29305}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}pasar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(un suceso){{♀}} suceder • ocurrir • acaecer • acontecer • producirse = {{<}}2{{>}} {{♂}}(a un… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • pasarse de listo — salir perjudicado por intentar astucia; hacer más de la cuenta y perjudicarse en ello; cf. por huevón, por gil, pasarse; no hay ninguna diferencia entre pasarse de listo y ser huevón , el ladrón se quedó en el mismo banco, toda la noche,… …   Diccionario de chileno actual

  • pasarse de bando — bando, del bando contrario (pasarse de bando) expr. ser, convertirse en homosexual. ❙ «Era guapa no guapo, antes de pasarse de bando debía de haber sido un hombre feo, chocante...» Almudena Grandes, Las edades de Lulú. ❙ ▄▀ «No sé por qué pero me …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • pasarse de rosca — ► locución coloquial 1. No adaptarse bien un tornillo en la tuerca. 2. Excederse en lo que se dice o hace: se pasó de rosca tratándome con tanta confianza, intentó pasarse de rosca y meterme mano …   Enciclopedia Universal

  • pasarse de castaño oscuro — castaño, pasarse de castaño oscuro expr. ir más allá de lo tolerable. ❙ «...ya se pasaba de castaño oscuro y se rio del juego de palabras.» Carmen Martín Gaite, Nubosidad variable, 1992, RAECREA. ❙ «¡Capitán, esto pasa de castaño oscuro!» Miguel… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • pasarse de largo — errar por continuar sin detenerse en el punto debido; descuidar la parada requerida; cf. pasar de largo, pasarse; iba manejando tranquilamente, escuchando Crazy Lixx, y me pasé de largo y recién en el Paradero 22 me vine a dar cuenta... , nos… …   Diccionario de chileno actual

  • pasarse para el otro lado — cambiar de partido político; cambiar de orientación sexual; cambiar de opinión; cf. cambiar de camiseta, pasarse para el otro equipo; el Manuel hace rato que se pasó para el otro lado: ya no es ni cagando de izquierda; él dice que es… …   Diccionario de chileno actual

  • pasarse para ser — ser demasiado; ser muy; exceder en algo; exagerar; cf. irse al chancho, pasarse; oye tu amigo se pasa pa ser cagado: nunca deja ni diez pesos de propina en el café , Manuel se pasa para ser suertudo: el otro día se encontró un boleto de la… …   Diccionario de chileno actual

  • pasarse películas — creer falsamente; imaginar cosas buenas que no son posibles; creer que hay posibilidad amorosa, donde no la hay; fantasear; temer irracionalmente; cf. volarse, enrollarse, pasarse rollos; no nos pasemos películas: Chile es un país capitalista,… …   Diccionario de chileno actual

  • pasarse por el aro — despreciar; reachazar; no importarle; aprovecharse; estafar; desestimar; ignorar; cf. hacer huevón, meter el dedo en la boca, pasar por el poto, pasarse por la raja, limpiarse el culo, pasar por el aro, aro; se lo pasaron por el aro; lo… …   Diccionario de chileno actual

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”